2016年07月31日 11時10分
ビジネスに役立つ【英語知識】 相談したい時に役立つフレーズ
何かを相談したい時に役立つ英語表現を、パターン別に紹介していく
会議などで意思決定をする前に、懸念事項や誤認がないかなど、担当者や関係部署と相談するシーンは多く存在する。だが、“相談する”というフレーズは、相手や状況によって表現の仕方が異なってくる。そこで今回は、何かを相談したい時に役立つ表現を紹介していきたい。
■(目上の人や専門家に対して)相談をする場合
<<例文>>
Let me consult with my boss before making the final decision.
<<訳>>
最終決定をする前に上司と話し合いをさせてください。
「consult with〜」は、上司に意思決定の判断を仰ぐ意向を含めて協議するような場面や、自分よりも専門性が高い相手に相談する場合に使われる。
ちなみに、「discuss」は「議論する」という意味であり、相手から専門的見解を仰ぐ「consult」とは異なることから、ニュアンスの違いが掴めるだろう。
■助言を求める場合
もうひとつ、覚えておきたいのは「consult with」と「consult」の違いだ。「consult」は話し合いをするよりも、助言を求めたり、是非を問うといった意味合いになる。
<<例文>>
Should we consult my boss about making the final decision?
<<訳>>
最終決定については上司に意見を求めるべきでしょうか。
■ほかの人に判断を任せる場合
意思決定をする際には、ほかの誰かの判断に任せたいケースもある。そういった時には、「defer to〜(〜の意見を受け入れる)」という表現を使うようにしたい。
<<例文>>
I would like to defer to Marie regarding the agency selection, since she will be our front person.
<<訳>>
我々の窓口になるので、どの代理店を選択するかはマリーに一任したいです。
また、「defer to」の代わりに「ask(尋ねる)」や「consider(考慮する)」を使って、次のように言い換えることもできる。
<<例文>>
I would like to ask Marie’s opinion on which agency we should go with.
<<訳>>
どの代理店に決めるかの考えをマリーに聞きたいです。
<<例文>>
We should consider Marie’s opinion on which agency to work with.
<<訳>>
どの代理店と仕事をするかについて、マリーの意見を考慮すべきです。
<<例文>>
We should take Marie’s opinion into consideration when deciding which agency to work with.
<<訳>>
どの代理店と仕事をするかを決めるにあたっては、マリーの意見を考慮すべきです。
専門的なことを相談するのか、助言を求めるのかなどで、選ぶ単語は変わってくる。必要なシーンに合わせて使い分けよう。
(記事/柏野裕美)
>>ビジネス英語で差をつけるなら! “習得の満足度”で選ばれた<英会話スクール>
>>ビジネスに役立つ【英語知識】 相手の意見に賛成できない時の表現