<上級編>第25〜29回/イムランの「週末のできごとを英語で話してみよう!」
第25回〜年末年始の過ごし方
イムラン:やあ、リサ、久しぶりだね。元気?大晦日はどうしてたの?
LisaI’m doing good. I usually stay home and watch TV, but my friends and I went out and partied.
リサ:元気だよ。大体、家でテレビ見てるんだけど、友達と一緒にでかけてパーティーしたの。
ImranThat sounds fun. Where did you go?
イムラン:楽しそうだね。どこに行ったの?
LisaIt was a long night. We had a nice dinner in Ginza and then went clubbing for countdown. After that, we went to karaoke and sang all night.
リサ:長い夜だったわ。銀座で感じの良いディナーをして、その後カウントダウンするためにクラブに行ったの。その後はカラオケに行って、朝まで歌ったの。
ImranWow, that sounds like a busy night. I would’ve gone home after the countdown.
イムラン:へえ、忙しい夜だね。僕だったら、カウントダウン終わったら帰ってたよ。
LisaYes, we were. But, we visited Meiji Shrine in the morning.
リサ:うん、疲れた。でも次の朝、明治神宮にお参りに行ったの。
ImranWow, seriously? Weren’t you sleepy? There’s no way I could pull off an all-nighter like that.
イムラン:へえ、本当に?眠かったんじゃないの?そんな風にオールナイトで遊ぶなんか、絶対に無理だ。
LisaWe were, but we somehow managed it.
リサ:眠かったけど、なんとかやり通したの。
Imran:I bet you were exhausted. Did you go somewhere after that?
イムラン:めちゃくちゃ疲れたでしょ。その後、どこか行ったの?
LisaNo, we all went home. We were too tired to even say bye to each other.
リサ:いいえ、全員家に帰ったわ。お互いにお別れを言うこともできないぐらい疲れてたわ。
<Imran MEMO>
今回は、すごく忙しかった友人に言う時のコメントをピックアップしました。
I would’ve gone home after the countdown.
(僕だったら、カウントダウン終わったら帰ってたよ。)
wouldで出てくると、途端に難しいと感じる人が多いと思います。でも、実際wouldがそんなに難しい単語ではありません。
使い方も実はとてもシンプルです。ここでは、「私だったら」という意味なので、訳すと「僕だったら、カウントダウン終わったら帰ってたよ。」になるわけです。wouldを使う時は難しく考えずに、「僕だったら」という意味合いと思ってください。