<中級編>第30〜33回/イムランの「週末のできごとを英語で話してみよう!」
イムラン:やあ、リサ、元気?
LisaI’m doing great. How are you doing?
リサ:元気よ。あなたは調子どう?
ImranI’m doing great, too. Thanks for asking.
イムラン:僕もすごく調子いいよ。お気遣いありがとう。
LisaImran, do you like Japanese anime?
リサ:イムラン、日本のアニメ好き?
ImranOf course, I love it. I usually read Japanese comics on the weekends.
イムラン:もちろん、大好きだよ。週末はだいたい日本のマンガ読んでるよ。
LisaWow, I didn’t know that. Did you know a new Doraemon movie is coming out? My daughter really wants to watch it.
リサ:へえ、知らなかった。新しいドラえもんの映画が始まるって知ってる? 娘が見たがってるの。
ImranOf course. The one with Hoshino Gen’s song, right?
イムラン:もちろん。星野源が主題歌の映画でしょ?
LisaWow, you know your thing.
リサ:へえ、ちゃんと知ってるんだね。
ImranYes, I do. I’m also excited about the Pokemon Cafe. I think it’s opening on March 14. Why don’t we go take a look?
イムラン:うん、そうだよ「ポケモン・カフェ」も楽しみなんだよね。3月14日にオープンだったと思う。一緒に行こうよ。
LisaI’d love to go. It sounds interesting.
リサ:行ってみたいわ。面白そう。
<Imran MEMO>
今回は、相手が意外なほど物知りだったり、よく知ってるな〜と思ったりした時に使える表現です。
You know your thing.
(ちゃんと知ってるんだね。)
ポイントは「your thing」です。これは、直訳すると「あなたのもの」なんですが、「あなたの得意なこと」などという意味で使っています。なので、ここでのYou know your thing.は「やっぱり知ってるんだね。」というようなことを言いたい時に使います。
※「映画ドラえもん」シリーズ38作目となる『映画ドラえもん のび太の宝島』は3月3日より全国公開。「ポケモンセンタートウキョーDX&ポケモンカフェ」は3月14日に東京・日本橋高島屋S.C.東館・5階に、ポケモンセンター最大級の面積でオープン。