<上級編>第38〜42回/イムランの「週末のできごとを英語で話してみよう!」
イムラン:やあ、リサ、元気?
Lisa I’m doing great. How are you doing?
リサ:元気よ。あなたは調子どう?
Imran I’m doing good. Thanks for asking.
イムラン:僕も調子いいよ。お気遣いありがとう。
Lisa Are you sure? You look totally exhausted. Did you work all weekend?
リサ:本当?かなり疲れてるように見えるけど。週末ずっと仕事だったの?
Imran Oh, really? I’m all right. I just stayed home. I was watching Bruno Mars’ music videos all weekend.
イムラン:本当?家にいただけだよ。週末ずっとブルーノ・マーズのミュージックビデオ見てたんだ。
Lisa Oh, are you a fan?
リサ:へえ、ファンなの?
Imran Yeah, actually, I’m a big fan. I love his performance.He is quite the performer, you know. He came to Japan on a tour, but I couldn’t get any tickets.
イムラン:うん、実は大ファンなんだ。彼のパフォーマンスが大好きでさ。けっこうすごいパフォーマーなんだよ。日本ツアーで来たんだけど、僕はチケットが取れなかったんだ。
LisaOh, that’s too bad. Is it difficult to get his tickets?
リサ:そう、それは残念ね。彼のチケット取るの難しいの?
Imran Yes, it’s very difficult. He had only 4 concerts, so the number of tickets is very limited. He should have 10 or so, so all his fans can go at least once. I asked around for tickets, but I’m not so well connected, so I couldn’t find anyone.
イムラン:うん、とても難しいよ。彼は4公演しかやらなかったから、チケットの数がとても限られているんだ。10公演かそれ以上はやってほしいよね、そうしたら、全ファンが1回は行けるからさ。周りにチケット持ってる人いないか聞いてみたんだけど、僕ってあんまりコネとかないから、誰もいなかった。
Lisa I hope you get tickets for the next one.
リサ:次回はチケット取れるといいわね。
Imran Yeah, I hope so, too.
イムラン:うん、そうだね。
<Imran MEMO>
今回は、つい数週間前行われたブルーノ・マーズのコンサートをテーマにしました。すごい人気ですよね。何名かコンサートを熱望していた友人もいましたが、取れる気配もしなかったそうです。
さて、紹介するのは「彼ってすごいパフォーマーなんだよ」というフレーズです。
■He isquite the performer, you know.
(けっこうすごいパフォーマーなんだよ。)
「quite the performer」で「けっこう上手」という意味合いです。
ブルーノ・マーズは当然世界的大スターで、すごいのはわかっているので「けっこう」という表現がそもそも当てはまるのか、微妙なところではありますが……。
彼はは歌手なので、歌以外の部分、この場合「パフォーマンス」について。なので、特に失礼にはなりません。