<上級編>第30〜33回/イムランの「週末のできごとを英語で話してみよう!」

  • 東京・日本橋にオープンする「ポケモンカフェ」をテーマに(写真はカフェのロゴ)

    東京・日本橋にオープンする「ポケモンカフェ」をテーマに(写真はカフェのロゴ)

ImranHey, Lisa, how are you?
イムラン:やあ、リサ、元気?

LisaI’m doing great. How are you doing?
リサ:元気よ。あなたは調子どう?

ImranI’m doing great, too. Thanks for asking.
イムラン:僕もすごく調子いいよ。お気遣いありがとう。

LisaImran, I have a quick question. Do you like Japanese anime?
リサ:イムラン、ちょっと質問していい?日本のアニメ好き?

ImranOf course, I love it. I usually read Japanese comics on the weekends. I have a huge collection of manga at home.
イムラン:もちろん、大好きだよ。週末はだいたい日本のマンガ読んでるよ。家にマンガのコレクションもあるよ。

LisaWow, I didn’t know that. Did you know a new Doraemon movie is coming out? My daughter really wants to watch it.
リサ:へえ、知らなかった。新しい『ドラえもん』の映画が始まるって知ってる?娘が見たがってるの。

ImranOf course. The one with Hoshino Gen’s song, right? The movie is going to start showing on March 3.
イムラン:もちろん。星野源が主題歌の映画でしょ? 3月3日公開だよね。

LisaWow, you’re always on top of anime news.
リサ:へえ、ちゃんと全部把握してるんだね。

ImranYes, I am. I’m also excited about the Pokemon Cafe. I think it’s opening on March 14. Why don’t we go take a look? It should be fun.
イムラン:うん、そうだよ。「ポケモン・カフェ」も楽しみなんだよね。3月14日にオープンだったと思う。一緒に行こうよ。きっと楽しいよ。

LisaI’d love to go. It sounds interesting.
リサ:行ってみたいわ。面白そう。

<Imran MEMO>
 今回は、相手が意外なほど物知りだったり、よく知ってるな〜と思ったりした時に使える表現です。

You’re always on top of anime news.
(ちゃんと全部把握してるんだね。)

 ここでは「always on top of」をおさええておいてください。直訳すると「いつも◯◯の上」になりますが、すべてを把握している、事情に精通しているなどと言いたい時に使います。この表現はイメージしやすいですよね。

 会話で普通によく使う表現でいうと、「よく知ってるね。」ですかね。ぜひバリエーションを広げて使ってみてください!

※「映画ドラえもん」シリーズ38作目となる『映画ドラえもん のび太の宝島』は3月3日より全国公開。「ポケモンセンタートウキョーDX&ポケモンカフェ」は3月14日に東京・日本橋高島屋S.C.東館・5階に、ポケモンセンター最大級の面積でオープン。
前へ
オリコン日本顧客満足度ランキングの調査方法について

当サイトで公開されている情報(文字、写真、イラスト、画像データ等)及びこれらの配置・編集および構造などについての著作権は株式会社oricon MEに帰属しております。これらの情報を権利者の許可なく無断転載・複製などの二次利用を行うことは固く禁じております。