<上級編>第30〜33回/イムランの「週末のできごとを英語で話してみよう!」
イムラン:やあ、リサ、元気?
LisaI’m doing great. How are you doing?
リサ:元気よ。あなたは調子どう?
ImranI’m doing great, too. Thanks for asking.
イムラン:僕もすごく調子いいよ。お気遣いありがとう。
LisaSo, how was your weekend?
リサ:で、週末はどうだった?
ImranIt was good. I went to the Sweet Penguins event at Sumida Aquarium. Have you heard of if?
イムラン:よかったよ。すみだ水族館の『恋する水族館。Sweet Penguins』に行ったんだ。聞いたことある?
LisaYes, I have. I’ve been longing to go there since last month! I think my friend went there. She said it was awesome. Who did you go with?
リサ:うん、あるわよ。先月からずっと行きたいって思ってたのよ。確か友達が行ったって言ってた。すごくよかったって言ってたわよ。誰と行ったの?
ImranI went alone.
イムラン:一人で。
LisaTo an aquarium?
リサ:水族館へ?
ImranActually, I’m going there on a date next weekend and I just wanted to check out the place beforehand.
イムラン:実は来週末、そこにデートに行くんだけど、事前に確認しておこうと思って。
LisaI see.
リサ:へえ。
ImranI like to be prepared for everything. I hate surprises. I want to know what to expect when I go somewhere. I’m a hands-on type guy for almost everything.
イムラン:全てに対応できるようにしておきたいんだ。想定外の出来事は大嫌いなんだ。なんでもかんでも全て把握しておかないと気が済まないんだよね。
LisaI see. I wish my boyfriend did a little research for our dates, too. He never plans anything and just plays everything by the ear.
リサ:へえ。私のボーイフレンドもデート前に少しリサーチしてくれたらいいのに。彼はまったく計画とかせずに、いつもその場のノリで決めるのよ。
<Imran MEMO>
今回はとても訳しづらい英語表現をピックアップします。上級ではちょっと違うテイストの英語表現をご紹介。
I’m a hands‐on type guy for almost everything.
(なんでもかんでもすべて把握しておかないと気が済まないんだよね。)
ここでのポイントは「hands‐on type」です。直訳すると「手を置く」という感じなんですが、上司の話をする時によく使います。“細かいことまで口出ししてくる上司/なんでも自分でやろうとする上司”という意味で使います。ここので使い方としては、すべて自分が把握しておかないといけない人の性格として使いました。
あなたの周りにも「hands‐on」な上司はいますか? こういう表現はネイティヴっぽい響きがするので、ぜひ使ったみてくださいね。
※「すみだ水族館」で3月14日まで開催のイベント『恋する水族館。Sweet Penguins』。期間中はマゼランペンギンカップルの仲むつまじい光景を見たり、飼育員からペンギンたちの恋のエピソードやカップルの見つけ方などを聞くことができる。