<上級編>第30〜33回/イムランの「週末のできごとを英語で話してみよう!」
第31回〜バレンタインチョコいくつ買った?
イムラン:やあ、リサ、元気?
LisaI’m doing great. How are you doing?
リサ:元気よ。あなたは調子どう?
ImranI’m doing great, too. So, how was your weekend?
イムラン:僕もすごく調子いいよ。で、週末はどうだった?
LisaWell, I went to Ginza to do some research on chocolate.
リサ:そうね、銀座にチョコレートのリサーチに行ったの。
ImranThat sounds nice. For Valentine’s, right? Did you buy a lot of chocolate?
イムラン:へえ、いいね。バレンタインのためでし?チョコレート、たくさん買ったの?
LisaYes, I did.
リサ:ええ、買ったわよ。
ImranHow many did you buy?
イムラン:いくつ買ったの?
LisaLet’s see. I went to Jean-Paul Hevin, Pierre Marcolini, Demel, GODIVA, and patisserie Sadaharu AOKI paris, so I bought 5 boxes.
リサ:そうね、『ジャン=ポール・エヴァン』でしょ、『ピエール マルコリーニ』『デメル』『ゴディバ』『パティスリー・サダハル・アオキ・パリ』に行ったから、5箱ね。
ImranWow. They must’ve been expensive.
イムラン:へえ、そうなんだ。高かったでしょ。
LisaYes, they were. But, they were all worth it.
リサ:ええ、高かったわ。でも、全部十分にその価値はあったわよ。
ImranSo, have you picked which one to give?
イムラン:で、どれをあげるのか、決めたの?
LisaWell, they’re all so good, and frankly, I think I need to do a little more research.
リサ:まあ、どれもすごく美味しいから、正直なところ、もう少しリサーチが必要なんじゃないかと思うのよ。
ImranResearch? You mean, eat more chocolate.
イムラン:リサーチ?もっと食べたいってことでしょ。
LisaYeah, or maybe you can tell me which one guys might like.
リサ:そうね、それかあなたが、男の人だったらどれが好きそうか教えてくれてもいいけど。
ImranI’m not really picky about chocolate, so I don’t think I can give you any good advice.
イムラン:いや、僕はチョコレートにうるさくないから、いいアドバイスはできないよ。
LisaDon’t worry. Just give them all a try and tell me which you want more of.
リサ:大丈夫よ。全部食べてみて、どれがもっと食べたいか教えてくれればいいから。
ImranWell, but…
イムラン:まあ、でも…
LisaJust shut up and enjoy.
リサ:いいから、だまって楽しんで。
<Imran MEMO>
今回はバレンタインデーで使える英語表現を紹介しました。
Just shut up and enjoy.
(いいから、だまって楽しんで。)
この表現は、いくつかポイントあります。まずはJust。これは、「いいから」という意味で使う表現です。
・Just go.
(いいから、行きなさい。)
・Just buy it.
(いいから、買いなさい。)
こんな風にも使える表現です。そして「shut up(だまれ)」という意味でも使いますが、友達通しで、冗談っぽく言うのであれば、日本語と同じように使えます。
もう一つのポイントが、「◯◯ and enjoy」という表現です。例えば、sit back and enjoyという表現があるんですが、これは「リラックスして座って楽しんでください」と言う様な意味合いで使います。
上級になると、ニュアンスも少し込み入ったものになりますが、表現自体も細かいニュアンスが関わってきます。上級の方はこういう細かい意味合いなどもしっかりと身につけていきましょう!