これであなたも上級者!英会話で恋愛トーク
留学に慣れてある程度リスニングができるようになったら、あなたも英会話で恋バナに参戦してみませんか?
「好きな人がいる」というのは
「I’m in love with him! 」
と表現します。恋人と別れた時は
「We broke up.」
といいます。“left”が「ふった」の意味になりますので、
「I left him.」もしくは「He left me.」
という表現になります。そして合コンは英語で“single party”といいます。誘われたら、積極的に参加してみましょう。
「Will you marry me? 」
(結婚してください)
の英文は比較的メジャーになってきました。言わずと知れた、プロポーズの文言です。“Marry me”は今や日本でもおなじみのプロポーズ英語です。もし留学先で好きな人ができたら、
「I want you to be my steady.」
(私の恋人になってください)
とストレートに告白してみましょう。
自分の恋人を指し示す英語はなんというのでしょうか?日本では“boyfriend”“girlfriend”がメジャーですよね。しかし英会話においては、“お友達”の意味も含まれています。 より恋人っぽい言い回しは、“lover”や”soul mate”“”partner“などがあります。恋人に対しては、“sweetie”“honey”“hon”“sweetheart”などと呼びかけます。では恋人がいない場合は、どう伝えればいいのでしょう?恋人がいないことを”“single”といいます。気になる異性には“I’m single.”といいましょう。
「Would you like to go out with me?」
(一緒に出掛けない?)
などと誘われたら、もしかしたらあなたは好意を抱かれているかもしれません。これはあなたをデートに誘うフレーズです。
「Would you like to go out for dinner tonight?」
(今夜ディナーに行かない?)
なら、ディナーに行こうというお誘いです。この場合、訪れたレストランであなたに対する気持ちの度合いがなんとなくわかるかもしれません。
「Would you like to come over ?」
(家に来ない?)
は、あなたを自宅に誘う言葉です。海外の場合、家に誘う→下心があるという方程式はなく、お友達付き合いとして気軽に家に招かれるケースもあります。判断は難しいかもしれません。しかし欧米の方のアプローチは非常にストレートです。好きになればいてもたってもいられない、なりふりかまわないという方も多いです。あなたに対する挙動を見ていれば大体好かれているか否かの判別は可能でしょう。留学先で恋に落ちるのも悪くないかもしれません。